头条书屋

第十八章 动漫展

粉笔白提示您:看后求收藏(头条书屋toutiaoshuwu.com),接着再看更方便。

江川。

国际会展中心。

恰逢第七届华国动漫游戏展在此举办,来自各个国家各个地区的动画从业者们齐聚一堂。

本就打算向海外推介《喜羊羊与灰太狼》的顾淼,自然不会错过这个难得的机会,以“狼堡动画公司”的名义租赁了一个展区。

差点就没赶上。

汪台长提醒他的时候,距离报名参展时间截止,只剩下一天不到。

这点时间够干嘛?

布置展区、确定参展主题、安排部分周边衍生品,紧急印刷一批价值不高的宣传手册及海报……

当顾淼做完这些前期准备,即将面向公众及媒体展出时,突然才想起一件事。

应该有外国人参观吧?

如果不请个翻译,将宣传手册准备一份英文版,那些老外能看得懂?

可问题来了!

明天就要去参展,他上哪去找一个优质的翻译?只能从江川附近几所大学的外语系里,临时找学生帮忙。

翻译质量嘛……

“pleasantgoatandbigbigwolf是什么鬼?”

顾淼一脸狐疑地问道。

爽爽的羊,大大的狼?

说好的信达雅呢!

只差没说出‘rnm退钱’的顾淼,揉着眉心说道:“虽然我文化程度不高,可我也知道goat是山羊的意思。”

喜羊羊不是山羊啊!

不管怎么看,这都是翻译失误,这里应该用sheep更为贴切合适。

将山羊与绵羊搞混只是一个小问题,顾淼之所以不满,主要是相比于其他角色名的翻译,喜羊羊与灰太狼显得太随意了。

红太狼叫wolnie!

美羊羊叫tibbie,这个词是教名isabella的昵称,而isabella来源于西班牙语及希伯来语,含义是“上帝的誓言”,读伊莎贝拉。

懒羊羊叫paddi,读帕迪,纯粹的新造词。

慢羊羊叫mr.slowy,直译为“缓慢的先生”……

看完这些名字,再看看喜羊羊与灰太狼的翻译,也就是pleasantgoatandbigbigwolf,差距瞬间就出来了。

“凑合用吧!”

马奎摇了摇头道:“让翻译临时再想一个名字,不仅时间来不及,恐怕也不见得比现在这个好。”

“不行,这个不能马虎。”

顾淼摇头表示拒绝。

一部动画的剧名,可谓是至关重要。别的角色也就算了,喜羊羊与灰太狼这两个主角的名字,必须要起一个顺口好听的。

翻译不行,那他就自己来!

如果他没记错的话,原世界喜羊羊比较顺口,而且受欢迎的译名,貌似叫weslie。

不是那个卫斯理……

确切来说,这应该是卫斯理加上ie后缀的变种词,可以理解成小卫斯理。

而灰太狼比较受欢迎的译名则是wolffy,在狼的英文“wolf”后面加了fy后缀,有点像路飞(露ffy)的形式。

weslieandwolffy!

这不就简洁顺口多了?

“什么狗屁翻译,赶紧让他滚蛋,下次再有这种起名字的事,直接叫我就行了。”

顾淼拍着马奎的肩膀,语重心长地说道:“这里面水太深,你们把握不住,还得让我来!”

马奎:“……”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

新书推荐

编外的特工NPC救命我只想躺平穿的每个世界主角都有病怎么办请你,记得我来过爹死跟娘被拐改嫁我养大弟妹成家绝世神龙开局抢天赋?我刨你家祖坟炮灰:女友前世是病娇小男娘假千金出狱后全家都被逼疯了我一堂堂演员绑定个曲库有啥用?降龙传说好演反派,你怎么假戏真做了?渣夫处处护寡嫂,我靠兽语成国宠!穿越七零,我带着养子跑路了都市医仙,女总裁们最强救星踏准风口成巨富国运求生:娇弱的我靠幸运值带飞爱吃狗香肠的小奇哥的新书回档:换个姿势再来一次重生入官场,草根变凤凰修真大能在校园妻子不愿意给我生孩子却给情人生转世到香港之我是明星浮萍官场小白到主政一方惊!天机门小公主又在摆摊算命重生93:拎着麻袋去捡漏所有人偷听我心声改变悲惨未来不当舔狗后,她哭着跪求我回来在民族资产的路上重生做股神视频通万界:开局猴哥上榜我刚觉醒系统,她爸让我滚远点?七零不做冤大头,下乡赶山娶村花凡人寻长生:科学修仙录凡人的平凡一生霸婿崛起穿越六零:丈夫带我进城了我比神明还老最强渔夫:海岛奶爸